- Альфред ("Альфред")
- Смотри также Творчество Гоголя
Король англосаксов. "Видный, рослый, лучше всех!" "Я думаю, латы его стоят больше, чем твоя жизнь", — говорит Вульфин Эгберту. "Обучался" "в Риме", "там, где святейший живет", "и выучился, говорят, он там всему, всему, что ни есть на свете". "Такой король, как и не бывало, — мудрый, как в писании Давид". Сам А. просит танов помочь ему "разогнать варварство и невежество, в котором тяготеет англосакская нация", "искоренить грубость нравов, которая, как старая кора, пристала к ним". — "В государстве должно быть так, как в Римской империи: государь должен повелевать всем по своему усмотрению, как ему захочется". — А. хочет явить деятельность души и знает, что "много работы предстоит ему": "внести туда пламенник наук и познаний, где их в помине нет, где нет букваря; подвести под законы и укротить своевольное неустройство этих беспокойных магнатов государства, глядящих лесным зверем", но у А. на плечах неприятель. "Разве злой дух может устоять против Бога? разве есть что на свете больше христианского Бога?" Побежденному королю датчан, Губбо, А. говорит: "мне не нужно твоей свободы". "Я не отнимаю и на два слова, Губбо..." "Я готов заключить с тобою мир и пощадить остаток твоих товарищей, с тем, чтобы ты теперь же не медля отправился за море, принес клятву, по обычаю твоей религии, никогда не являться у берегов Англии. Оружие все при вас остается; все, что ни имеете на себе, не будет тронуто".
Словарь литературных типов. - Пг.: Издание редакции журнала «Всходы». Под редакцией Н. Д. Носкова. 1908-1914.